历经八年 西藏完成世界最长英雄史诗《格萨尔》藏译汉工作


中国产业经济信息网   时间:2022-01-31





  西藏自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉丛书1月27日在拉萨举行首发仪式。历经八年,至此,《格萨尔》藏译汉项目正式结项。


  《格萨尔》史诗被称为世界上最长的、活形态的英雄史诗,千百年来,以高度的人民性和强大的艺术生命力在民间广泛流传,2009年,《格萨尔》入选世界非物质文化遗产名录。2013年12月,由西藏自治区社科院民族研究所主持、承担的自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉项目在西藏启动。


  “这是迄今为止最全面、最完整的一套《格萨尔》说唱艺人翻译本。在《格萨尔》工作领域具有导向性和示范的作用。”全国《格萨(斯)尔》工作领导小组办公室原主任、《格萨尔》专家降边嘉措27日在贺信中如是说。


  据降边嘉措介绍,桑珠老人是西藏著名的《格萨尔》说唱艺人,他与扎巴老人同是中国《格萨尔》领域的优秀艺术家。不幸的是,桑珠老人已经去世,“但是他的说唱本,在西藏社科院工作人员的记录整理下,比较完整地保留下来了,填补了仅根据一个艺人说唱的、比较完整的《格萨尔》史诗的空白。”


  西藏自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉项目领导小组组长陈凡介绍说,《格萨尔》藏译汉丛书共计33册。项目启动之初,该院组织北京、青海、西藏的专家统一翻译名词术语,制定翻译细则及项目流程,编印相关工具书。丛书翻译人员中,不仅有格萨尔专家、翻译家,也有诗人、作家等。


  陈凡表示,《格萨尔》藏译汉丛书的诞生正逢其时。西藏文化是中华文化的重要组成部分。传承发展西藏优秀的传统文化,要充分挖掘好、阐释好、展示好西藏优秀传统文化的代表性成果,这是促进中国各民族交往交流交融、增强文化认同、铸牢中华民族共同体意识等的重要内容。


  转自:中国新闻网

  【版权及免责声明】凡本网所属版权作品,转载时须获得授权并注明来源“中国产业经济信息网”,违者本网将保留追究其相关法律责任的权力。凡转载文章及企业宣传资讯,仅代表作者个人观点,不代表本网观点和立场。版权事宜请联系:010-65363056。

延伸阅读



版权所有:中国产业经济信息网京ICP备11041399号-2京公网安备11010502035964